布饶依露 Burao Yilu (1955 - )

   
   
   
   
   

牛铃

Kuhglocken

   
   
在马帮路上复制祖先的足迹 Die Karawanen Wege folgen den alten Spuren der Ahnen
山路曲折 步子难得挪稳 Auf den gewundenen Bergpfaden ist es schwer, sicheren Schrittes zu gehen
路途遥远 跨越很少如常 Was auf der langen Reise überwunden werden muss, ist fast immer außergewöhnlich
有些沙哑的牛铃 Einige heisere Kuhglocken
像老牛的哼鸣 Hören sich wie das Stöhnen alter Rinder an
很难触动蓝天的耳朵 Sie können das Ohr des blauen Himmels nicht leicht erreichen
也不曾惊飞白鹇的鸟语 Und haben noch nie einen krähenden Silberfasan aufgeschreckt
那牛铃的铃声 Die Klänge der Kuhglocken
如同佤山野生的黄泡果 Sind wie die wildwachsenden Himbeeren in den Wa Bergen
只顾生长 生长 Sie kümmern sich nur darum, zu wachsen   zu wachsen
不懂收成 收成 Und verstehen nichts von Ernte   nichts von Ernte
浸透红土地驮队的足音 Das Trampeln der Packtiere durchtränkt die rote Erde
在滇西古道上留下岁月的沧桑 Auf den alten Pfaden im Westen von Yunnan haben sie den Wandel der Jahre zurückgelassen
牛脖子上悬挂的牛铃 Die Kuhglocken hängen an den Hälsen der Rinder
那朴实憨厚的牛铃 Diese schlichten, ehrlichen Kuhglocken
那叮咚作响的牛铃 Diese Kuhglocken mit ihrem Ding-Dang Klang
没有炫耀 炫耀…… Sie stellen sich nicht zur Schau   nicht zur Schau……
只有付出 付出…… Sie geben nur sich selbst   nur sich selbst……
山雨赶路来洋洋洒洒 Der Bergregen duldet keinen Aufschub, er fließt in Strömen
暴风奔跑来雷鸣风行 Der Sturmwind rast, Donnergrollen folgt schnell hinterher
寒潮与强压对动物种群的打搅 Die Kältewelle und der gewaltige Druck bringen Unruhe in die Herden
没有隔断佤山牛的铃声 Doch den Glockenklang der Rinder auf dem Wa Berg können sie nicht unterbrechen
大山中 Solange in den hohen Bergen
有牛铃的响动就有生活的想象 Kuhglocken klingen, haben wir eine Vorstellung vom Leben
有牛铃的存在就有人间的温暖 Solange es Kuhglocken gibt, gibt es Wärme zwischen den Menschen
牛铃啊 Kuhglocken, ah
再弯的山道也能集合响声 Wie gewunden der Bergpfad auch ist, die Klänge finden zusammen
牛铃啊 Kuhglocken, ah
再长的旅程也能通向寨心 Wie lange die Reise auch dauert, sie führt uns ins Herz des Dorfes zurück